(相关资料图)
下面是我几年前写的一篇文章 今拿来发到观网 意在说明中文与西方拼音语文之异 标点符号舶来自西方 本为西文专用 于中文则无益 近代中国人仰视西方 有全盘西化之意 中文亦在其列 国人终欲以拉丁拼音取代汉字 幸未成事 标点符号之引入使用亦为西化浪潮之一部分 今西方光彩渐褪 幻象泡灭 国人变仰视为平视 以平常心细思重审 可知很多西方物事都是被看高了 标点符号亦然 中文行云流水 驰顺酣畅 标点符号则如山岭礁堰 拦挡阻隔 于中文之读写皆无益有害 今中国人用标点符号 唯百年之陈习惯性 蒙然安于狭旧囹圉 而未察其困 未醒其害 今改变已至 吾辈先行耳
人类种族之异 则其语文各异 其异尢以东西方语文为甚 汉字为对具体物事之描画 所谓象形 其具感性之质 西文单词则为抽象字母之组合 其具理性之质 东西方文字之差异 盖因其种族性之差异也 汉字因交流通用 书写印刷之便而规范成方块字形 然其非汉字之美所在 汉字之美在于其画性之自由不羁与形态多变 此即为汉字书法之美所在 印刷字形机械呆板而无灵性 可用而不可欣赏也 古汉语并无标点符号以为断句之用 其因一是以抽象之符号夹杂于汉字中有损于其画性之美 如花瓣上之鸟粪 如一幅山水画被撕裂 涂污 其因二是古人性闲无为 有时间静心在连绵的语句中寻其头尾 而今人则不然 每日匆忙奔命 并无闲暇静心断句 当西方匆忙的工业文化侵入东方 中国人引入其标点符号亦为顺理成章之事 然细推深究 西文以标点符号断句有其必然性 而中文则不然 西文单词之内字母之间无间隙 其前后单词之间须留空隙以明分 否则其文几乎不能阅读 句末则不能仍以空隙区分前后语句 因单词之间已有空隙 词隙与句隙将不能区分 则须以标点符号注句尾以断句 中文则不然 其字形分明 每一字相当于西语中之一单词 字与字之间无需间隙 则句末只须留空隙即可 无须标点 前后语句相隔之远近 可以两句语意相系之疏密为度 紧密的可留半字之空 一般的可留一字之空 疏远的例如说话结束可留两字之空 斯设句窦之法可能于印刷不利 因空隙可能不如墨标更加明辨无疑 如此则可以简单之竖线标示于句尾 其底与字底相平 其高则随语况而定 一般的标三分之一字高即可 若文中有言谈对话 说话结束处所标竖线为一字高 若文中有并列词组 则词间标一点 汉语中已有疑问字与感叹字 例如吗 呢 呀 乎 哉等等 标点符号之设无非为表明语意与语气 语已在 其意气自明 人心自知 本无需标示 以西式标点符号书写中文者常有无所适从之困 因不知该在句尾标逗号还是句号 仿佛一句话已经说完 该标句号 又仿佛语意未尽 该标逗号 此句号与逗号之争影响了构思与书写 成为作文之障碍 这是多余之举所造成的无谓困惑 犹如画蛇后添足 又纠结于蛇足的大小长短 近现代 由于中国人对西学的仰慕崇拜 将西文之标点符号与语法拿来套用于中文 以为语句之结构亦当合于科学理性与严密逻辑 将一句话拆分成所谓主谓宾定状补之语素 以为汉语应当为主谓宾定状补诸语素的排列组合 而非随人时境情怀的自然抒发 这是人类语言的歧途与累赘 语言的本质是表达情感与说明物事 亦仅此而已 具此功能者皆为语言 而非其是否合于理性与逻辑 刻意排列组合堆砌之文字将如机械般呆板僵化 丧失灵性 美感与情趣
最后将句窦新设之法总结如下
若以空隙法 其规则为 1 段前不留空 2 普通句间留一字空 3 若文中有言谈 说话结束后留两字空 4 言谈若分段 每段话前留三字空 5 若文中有并列词组 词间留半字空 6 段结束 句尾至行末若多于或等于三字空 下行正常续下段 若不足三字空 下行留白 从下下行续下段
若以竖线法 其规则为 1 段前不留空 2 普通句间标一竖线 其底与字底相平 其高三分之一字高 3 文中若有言谈 说话结束后标一个一字高竖线 4 言谈若分段 每段话前留三字空 5 若文中有并列词组 词间标一点 6 段结束 句尾无需标 句尾至行末若多于或等于三字空 下行正常续下段 若不足三字空 下行留白 从下下行续下段
标签: